Как выбрать бюро переводов
В этой статье хотим рассказать, как выбрать агентство переводов, что необходимо предоставить менеджеру при заказе перевода и чего ожидать в результате.
Заказывая перевод общей тематики и при этом не устанавливая сроков сдачи работы, практически в 90% Вы получите хорошо выполненную работу, если конечно обратились в бюро переводов, которое пришло на рынок переводческих услуг не на один день и прилагает все усилия для того, чтобы Вы получили качественный перевод.
Ситуация на рынке переводческих услуг сейчас такова, что из 100 переводчиков, предлагающих свои услуги и называющих себя гордым словом "переводчик", только 1-2 в действительности могут делать качественные переводы в какой-нибудь области. Все знают, что нет смысла рисковать и заказывать переводы у частных переводчиков, особенно предлагающих повсеместно свои услуги в сети Интернет. Профессиональные переводчики объявлений не дают, они "нарасхват" у любого агентства.
Итак, Вы обратились в бюро, вам необходим перевод с технического немецкого . Позволим себе дать несколько советов, чтобы избежать недоразумений при получении заказа:
Поинтересуйтесь, свободны ли (или скоро ли освободятся) переводчики, владеющие именно Вашей тематикой перевода. Иногда имеет смысл подождать несколько дней, чтобы быть в полной уверенности, что Ваш перевод будет переводить специалист именно в нужной Вам области.
Если текст объемный, попросите менеджера выслать Вам 2-3 страницы готового перевода (черновика), как только переводчик их сделает. Вы сможете согласовать термины, указать желаемое форматирование, в конце концов, попросить сменить переводчика или отказаться от услуг данного бюро.
Пробный перевод. Есть ли в нем смысл? И да и нет. Если вы разошлете 1-2 страницы по всем агентствам переводов, то, скорее всего, наиболее опытные и уважаемые бюро Вам откажут, так как время их сотрудников стоит денег. Даже если Вы готовы заплатить за перевод 1-2 страниц каждому бюро переводов, то где гарантия, что именно этот переводчик будет выполнять весь Ваш заказ? С нашей точки зрения, оптимальным вариантом является поэтапная сдача работы (чернового варианта). Только так можно отследить свой заказ на каждом этапе. Вообще говоря, опытные менеджеры принимают у переводчиков работу поэтапно, особенно если речь идет о большом заказе. Но и перестраховаться не помешает.
Если у Вас есть переводы, сделанные ранее, обязательно предоставьте их менеджеру, но не стоит давать в качестве примера более трех страниц, большим переводом просто невозможно будет воспользоваться. В идеале - хорошо предоставить глоссарий, чтобы переводчик точно знал Ваши требования по переводу терминов. Требования у каждой компании свои, и угадать просто невозможно.
Предоставьте список всех имен собственных с правильным их написанием на языке, на который переводится текст.
Если качество перевода Вас устроило, и Вы намерены работать с этим агентством в дальнейшем, имеет смысл попросить менеджера "закрепить" за Вами одного или двух переводчиков, которые уже делали для Вас перевод. Обычно, это менеджеры делают самостоятельно, но не станут Вас уведомлять, если Ваш переводчик занят или в отъезде.
Менеджеры, переводчики и редакторы прилагают все усилия для выполнения качественного перевода, но Ваше участие в процессе выполнения заказа сведет риск получения некачественного перевода к минимуму.
Опубликовано: 14 Апрель 04:53, Просмотров:1554
Последние новости
25 Июля 21:14
Через 2,5 часа после взлета командир Боинга 737-800 национального перевозчика со 150 пассажирами рей...
11 Апрель 21:32
Звезда WNBA, двухкратная олимпийская чемпионка Бриттни Гринер работает над мемуарами, подробно описы...
06 Апрель 13:04
В подмосковных Химках на территорию предприятия по разработке зенитных управляемых ракет «МКБ Факел»...
Актуальные сюжеты
Скоростная трасса Москва - Санкт-Петербург01.12.2014 Сдан в эксплуатацию первый участок скоростной трассы до Питера
29.08.2014 Новая трасса на Шереметьево уже в этом году разгрузит Химки от потока машин
22.06.2014 Химчан отрезают от выезда на федеральную трассу
11.11.2014 Химкинский совет депутатов принял отставку Шахова
28.08.2014 Суд отклонил ходатайства истцов по делу о незаконной застройке стадиона "Маяк"
18.04.2014 Стадион в Химках: бесплатный объект или частная собственность?
Аналитические статьи
Нотариус Измайлово 7 Март, 2022 Официальный сайт московского нотариуса Марины Владимировны Швачкиной (ВАО, метро Первомайская) работает без выходных и предлагает профессиональную правовую помощь и эффективную юридическую защиту прав и интересов. |
Аренда легкого коммерческого транспорта 23 Ноябрь, 2020 Пандемия затруднила средний и малый бизнес. Для сохранения эффективной логистики многие обращаются к аренде легкого коммерческого транспорта. |
«Вкусные» осенние акции от сети автозаправочных мультисервисных комплексов АЗС «НефтьМагистраль». Этой осенью будет тепло! 18 Ноябрь, 2020 Осень – не повод для грусти и меланхолии! Сеть автозаправочных мультисервисных комплексов АЗС «Нефтьмагистраль» снова радует своих постоянных клиентов интересными акциями и подарками. Если вы еще не подключились к программе лояльности, то сейчас самое время это сделать. |